Time Expressions: Desde, Hace, Llevar
Expressing duration and time relationships in Spanish requires understanding several key patterns that don't always align with English. These constructions are essential for describing how long something has been happening or how much time has passed.
Core Challenge: English uses perfect tenses ("I have lived here for 5 years"), while Spanish often uses present tense with time expressions.
Desde (Since/From)
Desde indicates the starting point of an action or state.
With Specific Time
Vivo aquí desde 2020. (I've lived here since 2020.)
Trabajo en esta empresa desde enero. (I've been working at this company since January.)
No lo veo desde el lunes. (I haven't seen him since Monday.)
Desde + Point in Time
| Spanish | English |
|---|---|
| desde ayer | since yesterday |
| desde las tres | since three o'clock |
| desde niño | since childhood |
| desde entonces | since then |
| desde hace tiempo | for a while (see below) |
Hace + Time Period (Ago)
Hace + time period = [time] ago (completed action in the past)
Pattern with Preterite
Hace + time period at the end or beginning of the sentence.
Llegué hace dos horas. (I arrived two hours ago.)
Hace dos horas que llegué. (I arrived two hours ago.) [literally: It makes two hours that I arrived]
More Examples
Comí hace media hora. (I ate half an hour ago.)
Se fue hace tres días. (He left three days ago.)
Hace un año visité España. (A year ago I visited Spain.)
Desde Hace (For - Duration Continuing)
Desde hace + time period = for [time] (action still ongoing)
Pattern with Present Tense
When describing an action that started in the past and continues now, use present tense + desde hace.
Vivo aquí desde hace cinco años. (I've been living here for five years.) [still live here]
Estudio español desde hace seis meses. (I've been studying Spanish for six months.) [still studying]
No lo veo desde hace mucho tiempo. (I haven't seen him for a long time.)
English Translation: This often translates to English present perfect ("have been -ing"), but Spanish uses present tense.
Hace... Que (For - Duration Pattern)
Alternative pattern placing time expression at the beginning.
Pattern
Hace + time period + que + present tense verb
Hace cinco años que vivo aquí. (I've been living here for five years.)
Hace seis meses que estudio español. (I've been studying Spanish for six months.)
Hace dos horas que espero. (I've been waiting for two hours.)
Negative Constructions
With negation, describes how long something hasn't happened:
Hace tres días que no como. (I haven't eaten for three days.)
Hace un mes que no veo a Juan. (I haven't seen Juan for a month.)
Llevar + Time + Gerund
Llevar + time period + gerund = to have been doing [something] for [time]
Pattern
Subject + llevar (conjugated) + time + gerund
Llevo cinco años viviendo aquí. (I've been living here for five years.)
Llevo seis meses estudiando español. (I've been studying Spanish for six months.)
Llevamos dos horas esperando. (We've been waiting for two hours.)
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí? (How long have you been working here?)
Without Gerund
Llevar + time (without gerund) emphasizes the time period itself:
Llevo cinco años aquí. (I've been here for five years.)
Llevo mucho tiempo en esta ciudad. (I've been in this city for a long time.)
Comparison: Desde Hace vs Llevar
Both express ongoing duration but with different emphasis:
| Construction | Emphasis | Example |
|---|---|---|
| Desde hace + present | Duration from starting point | Vivo aquí desde hace 5 años. |
| Hace... que + present | Duration (time first) | Hace 5 años que vivo aquí. |
| Llevar + gerund | Active duration, process | Llevo 5 años viviendo aquí. |
All three translate to: "I've been living here for 5 years."
Subtle Differences
Desde hace / Hace... que: Neutral, factual Trabajo aquí desde hace tres años. (I've worked here for three years.)
Llevar: Emphasizes the ongoing process, often with effort or experience Llevo tres años trabajando en este proyecto. (I've been working on this project for three years.) [implies ongoing effort]
Desde Que (Since - Clause)
Desde que + clause = since [something happened]
Desde que llegué, no he salido. (Since I arrived, I haven't gone out.)
Vive solo desde que se divorció. (He's lived alone since he got divorced.)
Estoy más feliz desde que cambié de trabajo. (I've been happier since I changed jobs.)
Hasta (Until)
Hasta indicates an endpoint.
Trabajaré hasta las cinco. (I'll work until five.)
Vivió allí hasta 2015. (He lived there until 2015.)
No lo supe hasta ayer. (I didn't know it until yesterday.)
Desde... Hasta
Expressing a time range:
Trabajo desde las nueve hasta las cinco. (I work from nine to five.)
Estudió desde 2010 hasta 2014. (He studied from 2010 to 2014.)
Common Time Expressions
| Spanish | English | Example |
|---|---|---|
| desde hace tiempo | for a while | Lo conozco desde hace tiempo. |
| hace poco | recently, a short time ago | Lo vi hace poco. |
| hace mucho | long ago | Eso pasó hace mucho. |
| desde siempre | always, forever | Lo sé desde siempre. |
| hasta ahora | until now | Hasta ahora no ha llamado. |
| hasta la fecha | to date | Hasta la fecha, todo bien. |
Common Errors
❌ Using Perfect Tense (English Influence)
❌ He vivido aquí desde hace 5 años. ✅ Vivo aquí desde hace 5 años.
Spanish uses present tense for actions continuing to the present.
❌ Confusing Hace (Ago) vs Desde Hace (For)
❌ Llegué desde hace dos horas. (mixing patterns) ✅ Llegué hace dos horas. (I arrived two hours ago.) ✅ Estoy aquí desde hace dos horas. (I've been here for two hours.)
Hace alone = ago (completed action) Desde hace = for (ongoing duration)
❌ Wrong Gerund with Llevar
❌ Llevo cinco años vivir aquí. ✅ Llevo cinco años viviendo aquí.
Use gerund (-ando/-iendo), not infinitive.
❌ Desde + Duration
❌ Vivo aquí desde cinco años. ✅ Vivo aquí desde hace cinco años.
Desde alone needs a specific point, not a duration. Add hace for duration.
Advanced Patterns
¿Cuánto Tiempo...? (How Long?)
¿Cuánto tiempo llevas aquí? (How long have you been here?)
¿Desde cuándo vives aquí? (Since when have you lived here?)
¿Hace cuánto que estudias español? (How long have you been studying Spanish?)
Ya Hace... Que
Adding ya emphasizes "already":
Ya hace tres años que vivo aquí. (I've already been living here for three years.)
Practice
Completa: 'Vivo aquí _____ cinco años.' (ongoing)
Completa: 'Llegué _____ dos horas.' (completed action)
¿Cuál está CORRECTA para 'I've been studying for 3 months'?
Completa: '_____ tres años trabajando aquí.'