Home/Spanish/Idiomatic Expressions with Animals
intermediate

Idiomatic Expressions with Animals

Animal idioms—common Spanish expressions and sayings featuring animals, cultural references, and figurative language

vocabularyidiomsexpressionsanimalsculturesayings

Idiomatic Expressions with Animals

Common Spanish idioms and expressions featuring animals.

Dog Expressions

a otro perro con ese hueso (tell it to someone else) Literally: "to another dog with that bone" No me vengas con excusas, a otro perro con ese hueso. (Don't come with excuses, tell it to someone else.)

perro viejo (old fox/experienced person) Es un perro viejo en los negocios. (He's an old fox in business.)

llevarse como perro y gato (fight like cats and dogs) Se llevan como perro y gato. (They fight like cats and dogs.)

Cat Expressions

dar gato por liebre (to deceive/swindle) Literally: "give cat for hare" Me dieron gato por liebre. (They swindled me.)

cuatro gatos (very few people) Solo había cuatro gatos en la fiesta. (There were very few people at the party.)

hay gato encerrado (something fishy is going on) Aquí hay gato encerrado. (Something fishy is going on here.)

Horse Expressions

a caballo regalado no se le mira el diente (don't look a gift horse in the mouth) Es gratis, a caballo regalado no se le mira el diente. (It's free, don't look a gift horse in the mouth.)

trabajar como un caballo (work like a horse) Trabaja como un caballo. (He works very hard.)

Bird Expressions

matar dos pájaros de un tiro (kill two birds with one stone) Así matamos dos pájaros de un tiro. (That way we kill two birds with one stone.)

tener pájaros en la cabeza (have one's head in the clouds) Tiene pájaros en la cabeza. (He has his head in the clouds.)

levantarse con los pájaros (wake up very early) Me levanté con los pájaros. (I woke up at the crack of dawn.)

Chicken/Rooster Expressions

acostarse con las gallinas (go to bed very early) Se acuesta con las gallinas. (He goes to bed very early.)

ponerse como un gallo (get cocky/arrogant)

estar en la edad del pavo (be at an awkward age/teenager)

Fish Expressions

estar como pez en el agua (be in one's element) Literally: "be like fish in water" Está como pez en el agua. (He's in his element.)

ser un pez gordo (be a big shot) Es un pez gordo de la empresa. (He's a big shot at the company.)

Pig Expressions

sudar como un cerdo (sweat like a pig) Estaba sudando como un cerdo. (I was sweating like a pig.)

hacer el oso (make a fool of oneself) Hice el oso. (I made a fool of myself.)

Cow/Bull Expressions

coger el toro por los cuernos (take the bull by the horns) Hay que coger el toro por los cuernos. (We have to take the bull by the horns.)

buscarle tres pies al gato (complicate things unnecessarily) Literally: "look for three feet on a cat"

ver los toros desde la barrera (watch from the sidelines) Prefiere ver los toros desde la barrera. (He prefers to watch from the sidelines.)

Wolf Expressions

el lobo con piel de oveja (wolf in sheep's clothing) Es un lobo con piel de oveja. (He's a wolf in sheep's clothing.)

llorar como un lobo (cry wolf)

Mouse Expressions

cuando el gato duerme, los ratones se divierten (when the cat's away, the mice will play)

Monkey Expressions

¡mono! (how cute!) Used especially with children or cute things.

hacer el mono (act like a clown)

Bee/Fly Expressions

estar mosca (be suspicious) Estoy mosca con él. (I'm suspicious of him.)

ser una mosca muerta (be sneaky/appear innocent)

ser la oveja negra (be the black sheep) Es la oveja negra de la familia. (He's the black sheep of the family.)

Snake Expressions

serpiente de cascabel (rattlesnake - treacherous person)

ser una víbora (be a viper/nasty person)

Donkey Expressions

trabajar como un burro (work like a donkey/very hard) Trabajé como un burro todo el día. (I worked like a donkey all day.)

ser un burro (be stubborn/ignorant)

Rabbit Expressions

conejo (coward - in some regions)

Elephant Expressions

hacer de una mosca un elefante (make a mountain out of a molehill) Literally: "make an elephant out of a fly"

Lion Expressions

ser un león (be brave/fierce) Es un león para defender sus ideas. (He's fierce defending his ideas.)

la parte del león (the lion's share)

Turtle Expressions

a paso de tortuga (at a snail's pace) Vamos a paso de tortuga. (We're going at a snail's pace.)

Mixed Animal Expressions

estar como una cabra (be crazy) Está como una cabra. (He's crazy.)

tener memoria de elefante (have an elephant's memory) Tiene memoria de elefante. (She has an elephant's memory.)

dormir como un lirón (sleep like a log) Dormí como un lirón. (I slept like a log.)

Regional Variations

Some expressions vary by country: Mexico: estar crudo (be hungover - literally "raw") Argentina: ser un pájaro (be clever) Spain: dar un palo al agua (do minimal work)

Practice

'They swindled me' (using animal idiom) →